الله [Allâh] (fethateynle ve lâm’ın teşdîdiyle ve meddiyle ki) İsm-i zât-ı müstecmi’-i cemî’-i sıfâttır. Aslı zikr olunan lafzdan me’hûzdur ki bu aslında إِلَاهٌ idi فِعَالٌ [fi’âl] vezni üzere kesr-i fâ’yla, مَفْعُولٌ [mef’ûl] ma’nâsına, pes إِلَاهٌ [ilâh] مَأْلُوهٌ [me’lûh] ma’nâsına olur ki مَعْبُودٌ [ma’bûd] demek olur, إِمَامٌ [imâm] gibi مُؤْتَمٌّ بِهِ [mu’temmun bih] ma’nâsınadır. Vaktâ ki إِلَاهٌ [ilâh]ın üzerine elif lâm dâhil oldu, hemze hazf olundu, kesret-i isti’mâlden ötürü. Ve eger elif lâm hemzeden ‘ıvaz olaydı, mu’avvaz ‘anhu ile cem’ olmazdı, hâlâ ki اَلْإِلَهُ derler. Ve hemze hâlet-i nidâda hemze-i kat’ kılındı, elif lâm lâzım kılındığından ötürü, tefhîmen li-hâze’l-ismi. Ve Cevherî eydür: Ben Ebâ ‘Alî-i Nahvî’yi işittim ki elif lâm hemzeden ‘ıvazdır der idi. Ve ‘ıvaz olduğuna hemzenin hâlet-i kasemde ve hâlet-i nidâda hemze-i kat’ olduğu delâlet eder, nitekim أَفَأَللهِ لَيَفْعَلَنَّ ve يَا أَللهُ اغْفِرْ لِي derler ve eger ‘ıvaz olmasa elif lâm hâlet-i nidâda sâbit olmazdı, hâze’l-ismin gayrında sâbit olmadığı gibi. Ve hemzenin hemze-i kat’ olması kelimeye lâzım olduğuna binâ’en değildir. Ve eger ona binâ’en olsa اَلَّذِي ve اَلَّتِي kelimelerinde dahi hemze hemze-i kat’ olmak lâzım olurdu. Ve bunun hemze-i kat’ olması hemze-i meftûha olduğundan ötürü değildir, zîra ondan ötürü olsa أَيْمُ اللهِ de ve أَيْمُنُ اللهِ de dahi hemze-i kat’ olurdu ve kesret-i isti’mâlden ötürü dahi değildir, eger kesret-i isti’mâlden ötürü olsa sâ’ir kesîrü’l-isti’mâl olan kelimelerde dahi olurdu. Pes ma’lûm oldu ki mezbûrun hemzesi hemze-i kat’ olması mezbûra mahsûs bir hâletten ötürüdür ki o ibtidâ-yı kelime olan harf-i mahzûftan 'ıvaz olmasıdır der idi. Ve Sîbevehyi الله kelimesinin aslı لَاهٌ olmasın câ’iz görmüştü, nitekim fasl-ı lâm’da gelir inşâallâhu ta’âlâ.
"له" kelimesini bütün sözlüklerde listele
"له" kelimesi için başka anlamlar ekle
"له" kelimesinin anlamını başka dillere çevirin
tr: Allâh
prop. n. 1. Poland. 2. The Polish nation.
comp. (fem. لهە, pl. لهم) 1. For him or it. 2. In favor of him or it. 3. To, belonging to him or it. 4. On account of him, it. 5. On the side of him or it.
sıf. ar. s. Mevhûbünlehâ. Kendisine mal hibe olunan.
(zf.) : onun için, ondan yana [müen. "lehâ", tesniyesi : “lehümâ” dır]
hc. ba: ايله ile.
iz. ar. Kendisine bir şey vasiyyet olunan adam.
- 10 Sözlük İçinde Arama
- 3 Kelime Günlük Sorgu
- 2 Hassas Arama Sonucu
- 2 Benzerlerde Arama Sonucu
- 2 Anlamlar İçerisinde bulma
- 2 Metinler İçerisinde bulma
- 500 Karakter Günlük Çeviri
- 2 Kelime Günlük Çözümle
- Kelime Özellikleri Yok
- Kelime Kökeni Yok
- Gelişmiş Filtre Yok
- Reklam Gösterimi
- 25 Sözlük İçinde Arama
- 5 Kelime Günlük Sorgu
- 4 Hassas Arama Sonucu
- 4 Benzerlerde Arama Sonucu
- 4 Anlamlar İçerisinde bulma
- 4 Metinler İçerisinde bulma
- 1000 Karakter Günlük Çeviri
- 3 Kelime Günlük Çözümle
- Kelime Özellikleri Var
- Kelime Kökeni Var
- Gelişmiş Filtre Var
- Reklam Gösterimi Yok
- 50 Sözlük İçinde Arama
- 250 Kelime Günlük Sorgu
- Sınırsız Arama
- Sınırsız Benzerlerde Arama
- Sınırsız İçerisinde bulma
- Sınırsız Metinlerde bulma
- 10000 Karakter Günlük Çeviri
- 100 Kelime Günlük Çözümle
- Kelime Özellikleri Var
- Kelime Kökeni Var
- Gelişmiş Filtre Var
- Reklam Gösterimi Yok